あなたの「初めて」をCOCON NIKKOで!忘れられない着物体験がここから始まります!
Your “first time” starts here at COCON NIKKO! An unforgettable kimono experience begins here
日本の美しい文化に触れてみたい!そんなあなたの願いを、日光着物レンタルCOCON NIKKOが叶えます!「着物って難しそう…」「何を選べばいいの?」そんな心配は一切いりません!COCON NIKKOでは、着物が初めての方でも心から楽しめる、とっておきの体験をご用意しています。
I want to experience the beautiful culture of Japan! Nikko Kimono Rental COCON NIKKO will make your wish come true! “Kimono seems difficult…” “What should I choose?” There’s no need to worry about that at all! At COCON NIKKO, we offer a special experience that even first-time kimono wearers can enjoy wholeheartedly.
ルーマニアからお越しのご夫婦が、COCON NIKKOで素敵な出会い
A lovely couple from Romania had a wonderful encounter at COCON NIKKO.
先日も、はるばるルーマニアからお越しのご夫婦が、COCON NIKKOで素敵な出会いをされました。それは、マネージャーが大切にしてきた思い出の振袖と帯!「お琴を習っていた時に着ていた、思い出の品なんです」とご紹介したところ、その色合いや柄、特に帯に施された繊細な刺繍に一目惚れされ、すぐに購入を決めてくださいました。日本は2度目、日光は初めてというお二人。なんと2週間の日本滞在で、リッツカールトンにご宿泊されるとのこと!そんな特別な旅行に、COCON NIKKOの着物を選んでいただけたこと、私たちも本当に感動しました。
Just the other day, a couple from Romania had a wonderful encounter at COCON NIKKO. It was a furisode and obi that were treasured by one of our staff members! When we introduced them to them, saying, “It’s a memorable item that I wore when I was learning to play the koto,” they fell in love at first sight with the color and pattern, especially the delicate embroidery on the obi, and immediately decided to buy it. This was the couple’s second time in Japan, but their first time in Nikko. They were staying in Japan for two weeks, and staying at the Ritz-Carlton! We were really touched that they chose COCON NIKKO kimonos for such a special trip.

着物の手入れの仕方や、帯の結び方も動画を交えて丁寧にお伝えすると、「大切にします!」と笑顔でおっしゃってくださったのが印象的でした。COCON NIKKOでは、着物を着て日光の街を散策するだけでなく、今回のように「一生の宝物」として着物をお迎えいただくこともできます。
あなたもCOCON NIKKOで、運命の一着を見つけませんか?私たちは、お客様一人ひとりの「初めて」が最高に輝くよう、心を込めてお手伝いさせていただきます!日光の美しい景色の中で、日本の伝統文化を身近に感じ、忘れられない思い出を作りましょう。あなたの訪問を心よりお待ちしております!
We showed her how to take care of her kimono and tie her obi, and she smiled and said, “I’ll treasure it!” It was impressive. At COCON NIKKO, you can not only stroll around Nikko wearing a kimono, but also take a kimono as a “lifelong treasure” like this time.
Why not find your destined kimono at COCON NIKKO? We will help you wholeheartedly so that each and every customer’s “first time” will be the best! Experience the traditional Japanese culture up close and create unforgettable memories in the beautiful scenery of Nikko. We look forward to your
This time, we’re talking about “furisode” and “koto”. I’m also excited to hear about the manager’s memories of furisode and koto. I’ll explain it to you in an easy-to-understand and detailed way.

振袖(ふりそで)について 振袖ってどんな着物?
About Furisode What kind of kimono is Furisode?
振袖は、未婚女性が着る最も格の高い着物です。その最大の特徴は、なんと言っても長く垂れ下がった袖です。この袖の長さによって「大振袖(おおふりそで)」「中振袖(ちゅうふりそで)」「小振袖(こふりそで)」に分けられます。
Furisode is the most prestigious kimono worn by unmarried women. Its most distinctive feature is its long, hanging sleeves. Depending on the length of the sleeves, they are divided into “o-furisode” (large furisode), “chu-furisode” (medium furisode), and “ko-furisode” (small furisode).
* 大振袖: 袖の長さが約114cmと一番長く、花嫁衣装や成人式など、特別な晴れの舞台でよく着用されます。
* 中振袖: 袖の長さが約100cmで、成人式で最も一般的に着られているのがこれです。結婚式の披露宴にゲストとして出席する際にもふさわしいとされています。
* 小振袖: 袖の長さが約85cmと最も短く、卒業式の袴と合わせたり、ちょっとしたお出かけやお祝いの席などで気軽に楽しむことができます。
振袖に込められた意味や歴史
振袖の袖が長いことには、いくつかの意味があると言われています。
– Ōfurisode (Long Furisode):
With sleeves measuring approximately 114 cm, this type of kimono has the longest sleeves and is often worn for special, formal occasions such as weddings or the Coming-of-Age Ceremony.
– Chūfurisode (Medium Furisode):
Featuring sleeves about 100 cm long, this is the most commonly worn style at the Coming-of-Age Ceremony. It’s also considered appropriate attire for wedding receptions when attending as a guest.
– Kofurisode (Short Furisode):
With sleeves around 85 cm in length, this is the shortest style. It’s often paired with a hakama for graduation ceremonies and is also suitable for casual outings or celebratory gatherings.
The Meaning and History Behind Furisode Sleeves
The long sleeves of a furisode are said to carry several symbolic meanings.
* 厄払い・魔除け: 古くから「振る」という行為には、魂を鎮めたり、厄を払ったりする力があると信じられてきました。長い袖を振ることで、悪いものを遠ざけ、清らかな心でいられるという意味が込められています。
* 求愛のサイン: 江戸時代には、袖を振ることで相手への愛情表現をする風習があったそうです。例えば、袖を左右に振れば「好き」、前後に振れば「嫌い」といった具合に。ロマンチックですよね。
* 成長と旅立ち: 未婚の女性が着ることから、成人式では大人への仲間入りを、卒業式では社会への旅立ちを祝う意味が込められています。華やかな振袖は、人生の節目を彩る特別な衣装なんです。
Warding off evil spirits and warding off evil: Since ancient times, it has been believed that the act of “waving” has the power to calm the soul and ward off evil. Waving the long sleeves is meant to ward off evil spirits and keep a pure heart.
* Sign of courtship: In the Edo period, there was a custom of expressing affection for someone by waving one’s sleeves. For example, waving one’s sleeves from side to side meant “I love you,” and waving them back and forth meant “I don’t like you.” How romantic, isn’t it?
* Growth and departure: Since it is worn by unmarried women, it is meant to celebrate joining the adult world at coming-of-age ceremonies and the departure into society at graduation ceremonies. The gorgeous furisode is a special outfit that marks the turning points of life.
この振袖には、お琴を習っていた頃の思い出がぎゅっと詰まっているのですね。それはきっと、マネージャーさん自身の成長や努力、そして青春の輝きが凝縮された、かけがえのない一枚なのだと思います。
Your furisode is filled with memories of your time learning the koto. I’m sure it’s an irreplaceable piece that encapsulates your own growth and efforts, as well as the brilliance of your youth.

琴(こと)について 琴ってどんな楽器?
About the Koto What kind of instrument is the Koto?
琴は、日本の伝統的な弦楽器で、その優雅で繊細な音色が特徴です。一般的に「琴」と呼ばれているものは、正確には**箏(そう)**を指すことが多いです。ここでは、一般的に認識されている「琴(箏)」としてお話しさせていただきますね。
琴は、細長い木の胴に13本の弦が張られており、それぞれの弦には「柱(じ)」と呼ばれる支えが立てられています。この柱を動かすことで音の高さを調節し、右手の親指、人差し指、中指にはめた「爪(つめ)」を使って弦を弾いて音を出します。
The koto is a traditional Japanese stringed instrument, characterized by its elegant and delicate tone. The instrument commonly referred to as “koto” is more accurately known as the **sou**. Here, we will talk about the commonly known “koto”. The koto has 13 strings stretched across a long, slender wooden body, and each string has a support called a “ji”. The pitch is adjusted by moving these supports, and the strings are plucked with “tsume” (plectrums) worn on the thumb, index finger, and middle finger of the right hand to produce sound.

琴の歴史と文化
The History and Charm of the Koto
琴の歴史は古く、中国から伝わったと言われています。平安時代には貴族の間で盛んに演奏され、源氏物語にも琴を奏でる場面が数多く登場します。当時は教養の一部として、また心を落ち着かせる手段として親しまれていました。
現代では、和楽器の演奏会はもちろん、学校の授業で琴に触れる機会があったり、J-POPや映画音楽に琴の音色が取り入れられたりすることもあります。琴の音色は、聴く人の心を和ませ、どこか懐かしさを感じさせる不思議な魅力がありますよね。
The history of the koto dates back centuries and is believed to have been introduced from China. During the Heian period, it was frequently played among the nobility, and scenes featuring the koto appear throughout The Tale of Genji. At the time, it was cherished both as a part of cultural refinement and as a way to calm the heart.
In modern times, the koto can still be heard at traditional Japanese music concerts, but it also appears in more contemporary settings—such as in school music classes or even within J-POP and film soundtracks. The sound of the koto has a unique charm that soothes the listener’s heart and evokes a deep sense of nostalgia.
琴と振袖の素敵な関係
The wonderful relationship between the koto and furisode
お琴を習う際に、振袖を着用することはとても自然で美しい組み合わせです。琴の持つ優雅さ、そして振袖の華やかさが相まって、日本の伝統文化の美しさをより一層引き立てます。琴の前に座り、しなやかに袖を翻しながら爪を弾く姿は、まさに絵になる光景です。
マネージャーさんが振袖姿でお琴を演奏されていた姿は、きっと周りの方々にも深い感動を与えていたことでしょう。その振袖には、琴の音色とともに過ごしたかけがえのない時間と、音楽への情熱、そして若き日の思い出がしっかりと刻み込まれているんですね。
COCON NIKKOにいらっしゃるお客様の中にも、きっとそんな特別な物語を持った方がいらっしゃいます。
Wearing a furisode while learning to play the koto is a very natural and beautiful combination. The elegance of the koto and the gorgeousness of the furisode combine to further enhance the beauty of Japanese traditional culture. The sight of a woman sitting in front of the koto, fluttering her sleeves gracefully as she plucks the notes is truly picturesque.
The sight of the manager playing the koto in a furisode must have deeply moved those around her. The furisode is firmly imprinted with the irreplaceable time spent with the sound of the koto, her passion for music, and the memories of her youth.
Just like Endo’s manager, the furisode filled with precious memories and the beautiful sound of the koto make us reaffirm the greatness of Japanese culture. I’m sure that some of the customers at COCON NIKKO have such special stories.

大切な人と、大切な時間を。COCON NIKKOが贈る、かけがえのない体験
COCON NIKKOがお客様に提供したいのは、単なる着物レンタルではありません。
* 普段とはちょっと違う、装いで:いつもの日常を離れ、特別な装いで新たな一日をスタートする喜び。
* 新たな一面を:着物を身にまとうことで、普段は気づかなかった自分の魅力に気づく瞬間。
* ワクワクドキドキ:初めての着物体験、日光の美しい景色、新しい自分との出会い…その全てが、あなたの心を躍らせ、胸をときめかせるでしょう。
* 特別な時間を過ごせますように:大切なパートナー、親しい友人、愛する家族と、心に残る、かけがえのない時間を過ごしてほしい。そのお手伝いをすることが、私たちの何よりの喜びです。
COCON NIKKOは、ご来店くださるすべてのお客様に、最高の笑顔で、心ゆくまで日光での着物体験を楽しんでいただきたいと心から願っています。
日光での着物体験は、きっとあなたの人生に彩りを加え、忘れられない一日となるでしょう。
さあ、あなたもCOCON NIKKOで、心ときめく着物旅へ出かけませんか?
私たちは、いつでも笑顔であなたのお越しをお待ちしております!
COCON NIKKOは、東武日光駅から徒歩5分という好立地。駅チカだから、到着してすぐに着付けを済ませて、身軽に観光に出発できます。
手ぶらでOK!必要なものは全て揃っています。
プロの着付けスタッフが、一日中キレイに着こなせるよう、丁寧に心を込めてお手伝いします。

「浴衣を着る」という体験は、あなたの日常に、非日常の輝きを与えてくれます。
それは、まるで魔法にかかったかのように、あなたの心を解き放ち、新たな自分を発見するきっかけとなるかもしれません。
普段は気にも留めなかった建物の細部に目を向けたり、自然の美しさに改めて感動したり、地元の人々との温かい交流が生まれたり…浴衣というフィルターを通して見る日光は、きっと今までとは全く違う表情を見せてくれるはずです。
そして、その日の思い出は、単なる「観光」として消費されるのではなく、あなたの心に深く刻まれ、かけがえのない宝物となるでしょう。
COCON NIKKOは、単に浴衣をレンタルするだけの場所ではありません。
私たちは、お客様一人ひとりの「最高の思い出作り」を全力でサポートする、あなたの「旅の相棒」でありたいと思っています。
さあ、あなたもCOCON NIKKOで、心ときめく着物旅へ出かけませんか?
私たちは、いつでも笑顔であなたのお越しをお待ちしております!
COCON NIKKOは、東武日光駅から徒歩5分という好立地。駅チカだから、到着してすぐに着付けを済ませて、身軽に観光に出発できます。
手ぶらでOK!必要なものは全て揃っています。
プロの着付けスタッフが、一日中キレイに着こなせるよう、丁寧に心を込めてお手伝いします。

COCON NIKKO ご予約はこちらから
24時間ご予約を受け付けております。
お祭りや花火大会へ行かれる方は翌日返却も可能ですので(お一人様1,650円)
HPからのご予約時にメッセージ欄に翌日返却希望おにご入力ください。
今月の笑顔いっぱいのお客様フォトは、COCON NIKKOの X・Instagram ・TikTok・お客様ギャラリーよりご覧下さい。多くのお客様が、着物姿で最高の笑顔を見せてくださっています。きっと、あなたの着物旅への期待感をさらに高めてくれるはずです。
記念日に、日光観光に、卒業旅行に、着物デートに、女子旅グループに、家族旅行に。どんなシーンでも、COCON NIKKOの着物レンタルは、あなたの旅に彩りを添え、思い出に残るスペシャルな体験をお約束します。

Web予約は24時間受け付けておりますので、ぜひお気軽にご利用ください!
COCON NIKKO ご予約はこちらから

私たちは、皆様からのたくさんのご予約を心よりお待ちしております。
さあ、あなたの「非日常」への扉を開きませんか?
世界遺産の街、日光で気軽に着物レンタルができる店
日光着物レンタル COCON NIKKO
〒321-1405
栃木県日光市石屋町425-1
TEL/ 0288-25-6625
営業時間/AM9:30~PM5:30 水曜休
【電車でお越しの場合】
東武日光駅から徒歩約5分
JR日光駅から徒歩約8分
【お車でお越しの場合】
日光宇都宮道路「日光出口」を左に出て「日光I.C入口西交差点」を右折。80メートルほどで東和町の交差点を左折。国道119号線を約450メートル直進すると左側にございます。所要時間は「日光出口」から約8分ほどです。
Web予約は24時間受け付けておりますので、ぜひお気軽にご利用ください!
COCON NIKKO ご予約はこちらから
- #日光着物
- #NikkoKimono
- #ココン日光
- #COCONNIKKO
- #着物レンタル
- #KimonoRental
- #日光観光
- #NikkoTravel
- #日本の伝統
- #JapaneseTradition
- #文化体験
- #CulturalExperience
- #着物体験
- #KimonoExperience
- #和装
- #Wafuku
- #美しい日本
- #BeautifulJapan
- #VisitJapan
- #TravelJapan
- #着物と私
- #KimonoAndMe
- #日光の思い出
- #NikkoMemories
- #インスタ映え着物
- #InstaKimono
- #フォトジェニックジャパン
- #PhotogenicJapan
- #日本の美
- #BeautyOfJapan
- #着物スタイル
- #KimonoStyle
- #着物のある風景
- #KimonoScenery
- #日光の旅
- #NikkoTrip
- #着物で散策
- #KimonoStroll
- #日本の文化
- #JapanCulture
- #伝統とモダン
- #TraditionMeetsModern
- #着物ファッション
- #KimonoFashion
- #夢見る着物
- #DreamyKimono
- #日光絶景
- #NikkoView
-
- #最高の体験
- #BestExperience