タイからのお客様へ ―To Our Dear Guests from Thailand heatwarminng smiles

タイからのお客様へ ―心あたたまる笑顔をありがとうございます。― To Our Dear Guests from Thailand heatwarminng smiles

日光着物レンタルCOCON NIKKOにお越しくださるタイからのお客様は、いつもまるでお日さまのようなあたたかさと優しさに満ちています。そのふんわりとした笑顔、相手を思いやるやわらかな所作、そして文化を尊重しようとする謙虚な姿勢は、私たちスタッフの心を和ませ、感動さえ覚えるほどです。

まさにタイの素晴らしいお人柄を体現されて穏やかで、笑顔が素敵で、そして日本の文化にも深い関心を持ってくださっています。

Our guests from Thailand who visit Nikko Kimono Rental COCON NIKKO always bring with them a warmth and kindness as radiant as the sun. Their gentle smiles, thoughtful gestures towards others, and humble respect for culture soothe our staff’s hearts and even move us deeply.

They truly embody the wonderful character of the Thai people: serene, with beautiful smiles, and a profound interest in Japanese culture.

日光着物レンタルCOCON NIKKOで日本の伝統衣装である着物をまとい、日本の歴史と自然に触れることは、タイの皆様にとって忘れられない特別な体験となることでしょう。COCON NIKKOスタッフの温かいおもてなしと、スタッフの皆様の細やかな心遣いは、タイの皆様が持つホスピタリティ精神と共鳴し、国境を越えた心温まる交流を生み出しています。

Wearing a traditional Japanese kimono at Nikko Kimono Rental COCON NIKKO and experiencing Japan’s history and nature will undoubtedly be an unforgettable and special experience for all our Thai guests.

The warm hospitality of the COCON NIKKO staff and their meticulous care resonate with the hospitality spirit of the Thai people, creating heartwarming cross-border exchanges.

タイからお越しのオー様A Heartwarming Visit from Ms. Au from Thailand


先日、タイよりお越しくださったオー様が、COCON NIKKOの浴衣で日光散策を満喫されました。オー様は日本をこよなく愛され、毎年一度は来日されているとのこと。日光は初めての訪問でしたが、その美しさに大変感動され、心ゆくまでお楽しみいただけたご様子でした。
特に、浴衣姿での日光東照宮や神橋、そして雄大な華厳の滝への散策は、オー様にとって忘れられない思い出となったことでしょう。

We extend our sincere thanks to Ms. Au, who recently visited us from Thailand! She thoroughly enjoyed exploring Nikko in a beautiful yukata from COCON NIKKO. Ms. Au truly loves Japan, visiting at least once every year, and although it was her first time in Nikko, she was deeply moved by its beauty and seemed to enjoy every moment to the fullest.

We’re sure her strolls to Nikko Toshogu Shrine, Shinkyo Bridge, and the magnificent Kegon Falls, all while dressed in a yukata, created unforgettable memories for her.

オー様からの嬉しいお声 A Delighted Voice from Ms. Au


「ここの浴衣は本当に美しいですね。」
また、オー様からは「今年の秋に再度訪問し、紅葉と共に着物姿で写真を撮りたい」という大変嬉しいお言葉を頂戴いたしました。再訪を心待ちにしております。

“The yukata here is truly beautiful.”

We also received the incredibly joyful news from Ms. Au that she plans to revisit this autumn to take photos in a kimono amidst the stunning autumn foliage. We are eagerly looking forward to her return!

「微笑みの国」のホスピタリティ精神  The Spirit of Hospitality Thriving in the “Land of Smiles”

タイという国は、私たち日本人にとっても非常に身近で、多くの人々がその魅力を求めて訪れる素晴らしい場所です。そして何よりも、タイの人々が持つ温かく、穏やかで、そして心優しいお人柄は、世界中の人々を魅了してやみません。

Thailand is a country that feels very close to us Japanese, a wonderful place that many people visit, drawn by its charm. And above all, the warm, gentle, and kind-hearted nature of the Thai people captivates people worldwide.

タイを訪れたことがある方なら誰もが感じるのが、人々の笑顔の多さではないでしょうか。「微笑みの国」と称されるタイでは、老若男女問わず、誰もが自然な笑顔で私たちを迎えてくれます。この笑顔は単なる愛想笑いではありません。そこには、相手を尊重し、穏やかな心で接しようとするタイの人々の深い精神性が込められています。

Anyone who has visited Thailand will surely notice the abundance of smiles. In Thailand, known as the “Land of Smiles,” people of all ages greet us with natural smiles.These smiles are not just polite gestures; they embody the deep spirituality of the Thai people, who strive to respect others and interact with a calm heart.

タイの人々は、総じて非常に穏やかで忍耐強く、争いを好まない傾向にあります。これは、仏教の教えが深く根付いていることと無関係ではありません。慈悲の心、そして「マイペンライ(気にしない、大丈夫)」という楽天的な精神は、彼らの日常生活に深く浸透しており、どんな困難な状況に直面しても、冷静に、そして笑顔で乗り越えようとする強さを持っています。

In general, Thai people are very calm, patient, and tend to avoid conflict. This is closely related to the deep roots of Buddhist teachings. The spirit of compassion and the optimistic mindset of “Mai Pen Rai” (never mind, it’s okay) are deeply ingrained in their daily lives. They possess the strength to face any difficult situation calmly and overcome it with a smile.

また、家族や友人、そして共同体を非常に大切にする文化も、タイの人々の温かさの源泉です。困っている人がいれば自然と手を差し伸べ、喜びを分かち合うことを惜しみません。

Furthermore, the culture of cherishing family, friends, and community is a source of the Thai people’s warmth. They naturally offer help to those in need and readily share joy.

異文化を持つ人々に対しても非常にオープンで、好奇心旺盛。そして何よりも、お客様を心からもてなす「おもてなし」の精神が非常に豊かです。これは、日光着物レンタルCOCON NIKKOが大切にしている「おもてなし」の心と、まさに共鳴するものです。

They are also very open and curious about people from different cultures. And above all, they have a rich spirit of “Omotenashi,” wholeheartedly entertaining their guests.

This resonates perfectly with the spirit of “Omotenashi” that Nikko Kimono Rental COCON NIKKO cherishes.

タイの方々と接するたびに、「ホスピタリティ」という言葉の本当の意味を感じさせていただいています。言葉が違っても、気持ちは通じる。そのことを、タイの皆様が毎回教えてくださるのです。

Every time we interact with people from Thailand, we feel the true meaning of “hospitality.” Even if our languages are different, our feelings can connect. Our guests from Thailand teach us this every single time.

タイの人々の魅力――「マイペンライ」の精神 The Spirit of “Mai Pen Rai”

タイの人々を語るうえで欠かせない言葉があります。それが「マイペンライ(ไม่เป็นไร)」という言葉です。直訳すると「大丈夫」「気にしないで」という意味ですが、その奥には「おおらかに、前向きに、今を受け入れる」という深い哲学が根付いています。

There is an indispensable phrase when talking about the Thai people: “Mai Pen Rai” (ไม่เป็นไร). While it literally translates to “It’s okay” or “Don’t worry about it,” it carries a deeper philosophy: “to be broad-minded, positive, and accept the present.”

この精神は、私たち日本人が持つ「和」の心にも通じる部分があり、とても親しみを感じます。たとえば着物を試着されるとき、慣れない所作に戸惑いながらも、タイの方々は終始笑顔で「楽しいですね」「とても美しい」と言ってくださいます。その姿に、私たちも自然と心がほぐれ、まるで旧知の友人のような温かいつながりを感じるのです。

This spirit has something in common with the Japanese concept of “Wa” (harmony), and we feel a great sense of familiarity with it. For instance, when trying on a kimono, even if they are a little unsure of the unfamiliar movements, our Thai guests always smile and say, “This is fun!” or “It’s so beautiful!” Seeing them, our hearts naturally soften, and we feel a warm connection, as if we are old friends.

COCON NIKKOから感謝をこめて from the Manager of COCON NIKKO

タイから遠く離れた日光までお越しいただき、そして私たちCOCON NIKKOを選んでくださる皆さまに、心から感謝申し上げます。

To all our cherished customers who travel all the way from Thailand to Nikko and choose COCON NIKKO, we extend our sincerest gratitude from the bottom of our hearts.

そのやさしい笑顔と温かな心に、私たちも日々励まされ、学ばされ、支えられています。国や言葉が違っても、心が通い合う――その奇跡のような出会いに、私たちはただただ感謝しかありません。私たちは、ただ着物を貸すだけではなく、「日本文化とのふれあいの場」「心の交流の場」を大切にしています。だからこそ、タイのお客様が「来てよかった」「また日本に来たい」と思ってくださることが、何よりも私たちの励みになっているのです。

Your gentle smiles and warm spirits inspire, teach, and support us every single day. We are endlessly thankful for the miraculous connections that allow our hearts to meet, even across different countries and languages.

More than just renting kimonos, we deeply value creating a place for cultural immersion with Japan and a space for heartfelt exchanges.

タイの皆様、タイは、温かい人々、豊かな歴史と文化、そして多様な自然に恵まれた素晴らしい国です。そしてタイの人々は、その「微笑み」の裏に、深い優しさ、穏やかさ、そして相手を尊重する心を持っています。

That’s why nothing encourages us more than knowing our customers from Thailand feel, “I’m so glad I came,” and “I want to visit Japan again.”

To the people of Thailand, yours is a wonderful country blessed with warm people, rich history and culture, and diverse natural beauty. And behind the famous “Thai smile” lies a profound kindness, gentleness, and a deep respect for others.

これからも日本とタイの架け橋として、一人ひとりのお客様との出会いを大切に、心からのおもてなしを提供し続けてまいります。

Moving forward, we will continue to cherish each encounter with every customer, offering our hospitality from the heart, as a bridge between Japan and Thailand.

タイの皆様、これからもどうぞよろしくお願いいたします。
そしてまた、日光で、COCON NIKKOで、お会いできますことを楽しみにお待ちしております。

To all our friends in Thailand, we look forward to our continued connection. And we eagerly await the day we can meet you again, here in Nikko, at COCON NIKKO.

大切な人と、大切な時間を。COCON NIKKOが贈る、かけがえのない体験

COCON NIKKOがお客様に提供したいのは、単なる着物レンタルではありません。

私たちは、お客様一人ひとりの「最高の思い出作り」を全力でサポートする、あなたの「旅の相棒」でありたいと思っています。

 * 普段とはちょっと違う、装いで:いつもの日常を離れ、特別な装いで新たな一日をスタートする喜び。

 * 新たな一面を:着物を身にまとうことで、普段は気づかなかった自分の魅力に気づく瞬間。

 * ワクワクドキドキ:初めての着物体験、日光の美しい景色、新しい自分との出会い…その全てが、あなたの心を躍らせ、胸をときめかせるでしょう。

 * 特別な時間を過ごせますように:大切なパートナー、親しい友人、愛する家族と、心に残る、かけがえのない時間を過ごしてほしい。そのお手伝いをすることが、私たちの何よりの喜びです。

COCON NIKKOは、ご来店くださるすべてのお客様に、最高の笑顔で、心ゆくまで日光での着物体験を楽しんでいただきたいと心から願っています。

日光での着物体験は、きっとあなたの人生に彩りを加え、忘れられない一日となるでしょう。

さあ、あなたもCOCON NIKKOで、心ときめく着物旅へ出かけませんか?

私たちは、いつでも笑顔であなたのお越しをお待ちしております!

COCON NIKKOは、東武日光駅から徒歩5分という好立地。駅チカだから、到着してすぐに着付けを済ませて、身軽に観光に出発できます。
手ぶらでOK!必要なものは全て揃っています。
プロの着付けスタッフが、一日中キレイに着こなせるよう、丁寧に心を込めてお手伝いします。

さあ、あなたもCOCON NIKKOで、心ときめく着物旅へ出かけませんか?

私たちは、いつでも笑顔であなたのお越しをお待ちしております!

COCON NIKKO ご予約はこちらから

24時間ご予約を受け付けております。

お祭りや花火大会へ行かれる方は翌日返却も可能ですので(お一人様1,650円)

HPからのご予約時にメッセージ欄に翌日返却希望おにご入力ください。

今月の笑顔いっぱいのお客様フォトは、COCON NIKKOの XInstagram ・TikTokお客様ギャラリーよりご覧下さい。多くのお客様が、着物姿で最高の笑顔を見せてくださっています。きっと、あなたの着物旅への期待感をさらに高めてくれるはずです。
記念日に、日光観光に、卒業旅行に、着物デートに、女子旅グループに、家族旅行に。どんなシーンでも、COCON NIKKOの着物レンタルは、あなたの旅に彩りを添え、思い出に残るスペシャルな体験をお約束します。


Web予約は24時間受け付けておりますので、ぜひお気軽にご利用ください!

COCON NIKKO ご予約はこちらから


私たちは、皆様からのたくさんのご予約を心よりお待ちしております。
さあ、あなたの「非日常」への扉を開きませんか?

世界遺産の街、日光で気軽に着物レンタルができる店


日光着物レンタル COCON NIKKO
〒321-1405
栃木県日光市石屋町425-1
TEL/ 0288-25-6625
営業時間/AM9:30~PM5:30 水曜休


【電車でお越しの場合】
東武日光駅から徒歩約5分
JR日光駅から徒歩約8分
【お車でお越しの場合】
日光宇都宮道路「日光出口」を左に出て「日光I.C入口西交差点」を右折。80メートルほどで東和町の交差点を左折。国道119号線を約450メートル直進すると左側にございます。所要時間は「日光出口」から約8分ほどです。

#Nikko #Yukata #SummerTrip #KegonFalls #COCONNIKKO #TravelJapan #WakuDokiKyun

#เที่ยวญี่ปุ่น #เที่ยวญี่ปุ่นด้วยตัวเอง #ญี่ปุ่น #ญี่ปุ่นหน้าหนาว #kimono #เที่ยวNikko #คาเฟ่ญี่ปุ่น #JapanTrip #JapanWithLove #KimonoExperience #NikkoJapan