これからも日本とタイの架け橋として

タイからのお客様へ ―心あたたまる笑顔をありがとうございます。― To Our Dear Guests from Thailand heatwarminng smiles

日光着物レンタルCOCON NIKKOにお越しくださるタイからのお客様は、いつもまるでお日さまのようなあたたかさと優しさに満ちています。そのふんわりとした笑顔、相手を思いやるやわらかな所作、そして文化を尊重しようとする謙虚な姿勢は、私たちスタッフの心を和ませ、感動さえ覚えるほどです。

まさにタイの素晴らしいお人柄を体現されて穏やかで、笑顔が素敵で、そして日本の文化にも深い関心を持ってくださっています。

Our guests from Thailand who visit Nikko Kimono Rental COCON NIKKO always bring with them a warmth and kindness as radiant as the sun. Their gentle smiles, thoughtful gestures towards others, and humble respect for culture soothe our staff’s hearts and even move us deeply.

They truly embody the wonderful character of the Thai people: serene, with beautiful smiles, and a profound interest in Japanese culture.

日光着物レンタルCOCON NIKKOで日本の伝統衣装である着物をまとい、日本の歴史と自然に触れることは、タイの皆様にとって忘れられない特別な体験となることでしょう。COCON NIKKOスタッフの温かいおもてなしと、スタッフの皆様の細やかな心遣いは、タイの皆様が持つホスピタリティ精神と共鳴し、国境を越えた心温まる交流を生み出しています。

Wearing a traditional Japanese kimono at Nikko Kimono Rental COCON NIKKO and experiencing Japan’s history and nature will undoubtedly be an unforgettable and special experience for all our Thai guests.

The warm hospitality of the COCON NIKKO staff and their meticulous care resonate with the hospitality spirit of the Thai people, creating heartwarming cross-border exchanges.

タイからお越しのオー様


先日、タイよりお越しくださったオー様が、COCON NIKKOの浴衣で日光散策を満喫されました。オー様は日本をこよなく愛され、毎年一度は来日されているとのこと。日光は初めての訪問でしたが、その美しさに大変感動され、心ゆくまでお楽しみいただけたご様子でした。
特に、浴衣姿での日光東照宮や神橋、そして雄大な華厳の滝への散策は、オー様にとって忘れられない思い出となったことでしょう。

オー様からの嬉しいお声
「ここの浴衣は本当に美しいですね。」
また、オー様からは「今年の秋に再度訪問し、紅葉と共に着物姿で写真を撮りたい」という大変嬉しいお言葉を頂戴いたしました。再訪を心待ちにしております。

「微笑みの国」に息づくホスピタリティ精神  The Spirit of Hospitality Thriving in the “Land of Smiles”

タイという国は、私たち日本人にとっても非常に身近で、多くの人々がその魅力を求めて訪れる素晴らしい場所です。そして何よりも、タイの人々が持つ温かく、穏やかで、そして心優しいお人柄は、世界中の人々を魅了してやみません。

Thailand is a country that feels very close to us Japanese, a wonderful place that many people visit, drawn by its charm. And above all, the warm, gentle, and kind-hearted nature of the Thai people captivates people worldwide.

タイを訪れたことがある方なら誰もが感じるのが、人々の笑顔の多さではないでしょうか。「微笑みの国」と称されるタイでは、老若男女問わず、誰もが自然な笑顔で私たちを迎えてくれます。この笑顔は単なる愛想笑いではありません。そこには、相手を尊重し、穏やかな心で接しようとするタイの人々の深い精神性が込められています。

Anyone who has visited Thailand will surely notice the abundance of smiles. In Thailand, known as the “Land of Smiles,” people of all ages greet us with natural smiles.These smiles are not just polite gestures; they embody the deep spirituality of the Thai people, who strive to respect others and interact with a calm heart.

タイの人々は、総じて非常に穏やかで忍耐強く、争いを好まない傾向にあります。これは、仏教の教えが深く根付いていることと無関係ではありません。慈悲の心、そして「マイペンライ(気にしない、大丈夫)」という楽天的な精神は、彼らの日常生活に深く浸透しており、どんな困難な状況に直面しても、冷静に、そして笑顔で乗り越えようとする強さを持っています。

In general, Thai people are very calm, patient, and tend to avoid conflict. This is closely related to the deep roots of Buddhist teachings. The spirit of compassion and the optimistic mindset of “Mai Pen Rai” (never mind, it’s okay) are deeply ingrained in their daily lives. They possess the strength to face any difficult situation calmly and overcome it with a smile.

また、家族や友人、そして共同体を非常に大切にする文化も、タイの人々の温かさの源泉です。困っている人がいれば自然と手を差し伸べ、喜びを分かち合うことを惜しみません。

Furthermore, the culture of cherishing family, friends, and community is a source of the Thai people’s warmth. They naturally offer help to those in need and readily share joy.

異文化を持つ人々に対しても非常にオープンで、好奇心旺盛。そして何よりも、お客様を心からもてなす「おもてなし」の精神が非常に豊かです。これは、日光着物レンタルCOCON NIKKOが大切にしている「おもてなし」の心と、まさに共鳴するものです。

They are also very open and curious about people from different cultures. And above all, they have a rich spirit of “Omotenashi,” wholeheartedly entertaining their guests.

This resonates perfectly with the spirit of “Omotenashi” that Nikko Kimono Rental COCON NIKKO cherishes.

タイの方々と接するたびに、「ホスピタリティ」という言葉の本当の意味を感じさせていただいています。言葉が違っても、気持ちは通じる。そのことを、タイの皆様が毎回教えてくださるのです。

Every time we interact with people from Thailand, we feel the true meaning of “hospitality.” Even if our languages are different, our feelings can connect. Our guests from Thailand teach us this every single time.

COCON NIKKOから感謝と未来への願いをこめて A Message of Gratitude and Future Hopes from the Manager of COCON NIKKO

タイから遠く離れた日光までお越しいただき、そして私たちCOCON NIKKOを選んでくださる皆さまに、心から感謝申し上げます。

To all our cherished customers who travel all the way from Thailand to Nikko and choose COCON NIKKO, we extend our sincerest gratitude from the bottom of our hearts.

そのやさしい笑顔と温かな心に、私たちも日々励まされ、学ばされ、支えられています。国や言葉が違っても、心が通い合う――その奇跡のような出会いに、私たちはただただ感謝しかありません。私たちは、ただ着物を貸すだけではなく、「日本文化とのふれあいの場」「心の交流の場」を大切にしています。だからこそ、タイのお客様が「来てよかった」「また日本に来たい」と思ってくださることが、何よりも私たちの励みになっているのです。

Your gentle smiles and warm spirits inspire, teach, and support us every single day. We are endlessly thankful for the miraculous connections that allow our hearts to meet, even across different countries and languages.

More than just renting kimonos, we deeply value creating a place for cultural immersion with Japan and a space for heartfelt exchanges.

タイの皆様、タイは、温かい人々、豊かな歴史と文化、そして多様な自然に恵まれた素晴らしい国です。そしてタイの人々は、その「微笑み」の裏に、深い優しさ、穏やかさ、そして相手を尊重する心を持っています。

That’s why nothing encourages us more than knowing our customers from Thailand feel, “I’m so glad I came,” and “I want to visit Japan again.”

To the people of Thailand, yours is a wonderful country blessed with warm people, rich history and culture, and diverse natural beauty. And behind the famous “Thai smile” lies a profound kindness, gentleness, and a deep respect for others.

これからも日本とタイの架け橋として、一人ひとりのお客様との出会いを大切に、心からのおもてなしを提供し続けてまいります。

Moving forward, we will continue to cherish each encounter with every customer, offering our hospitality from the heart, as a bridge between Japan and Thailand.

タイの皆様、これからもどうぞよろしくお願いいたします。
そしてまた、日光で、COCON NIKKOで、お会いできますことを楽しみにお待ちしております。

To all our friends in Thailand, we look forward to our continued connection. And we eagerly await the day we can meet you again, here in Nikko, at COCON NIKKO.